HELL BOUND HEART Interview
Fool's Mate 2005


AVCD-17773/B
firstpress

AVCD-17774
regular edition

– У нового альбома, “hell bound heart” совершенно сумасшедшее начало! (смеется)
CHISATO
: Это вы уже с самого начала его критикуете? (смеется)
– Что вы! За что же тут критиковать!
CHISATO
: Первая песня, “HELL BOUND” близка по звучанию к slash metal’у.
– Да и следующая песня, “FROM DASK TILL DONE” тоже тяжелая. Кажется, стиль вашей музыки изменился с прошлого альбома.
CHISATO
: Ха-ха-ха-ха (смеется) .
O-JIRO: И да и нет, но скорее наоборот. Сначала все песни, которые мы писали, были pop tunes, нам не хватало тяжелых песен. То есть нам нужно было сделать эти тяжелые песни. Даже первые 2-3 песни, которые принес MSTR, были попсовыми. А потом, наконец, он написал “HELL BOND”.
CHISATO: Изначально так сложилось, что PENICILLIN делает очень разные песни. Я думаю, это хорошо. В последнее время мы писали в основном тяжелые песни.
O-JIRO: На самом деле, он песню такого типа может, особо не напрягаясь, написать за один вечер. И когда послушаешь, что же он там понаписал, оказывается, что это очень даже неплохо.
CHISATO: Эту я придумывал 3 дня! (смеется). И, кстати, я не думал, что эта будет первая песня на альбоме.
HAKUEI: Может быть это странно, но как раз такие песни, придуманные с лету, обычно обладают особой силой. Мне это очень нравится.
CHISATO: Спасибо (смеется). Вторую песню, “FROM DASK TILL DONE” доводил до ума O-JIRO.
O-JIRO: Да. Я планировал сделать основной упор на спецэффекты. Знаете, это такой довольно простой способ сделать классную песню. Но потом Чисато-кун приставил к задней части “FROM~” свой “HELL BOUND”, и пришлось утяжелить звучание (смеется).
– Альбом так жестко начинается, что сложно представить, что во второй части мы услышим песни с довольно-таки мягким звучанием. Вплоть до того, что кажется, что песни из второй части написаны другой группой.
CHISATO
: Ну конечно! Вторая половина альбома была записана другой группой (смеется). Мама, папа, если будете давать слушать альбом пожилым людям, включайте с 3-ей песни.
O-JIRO: Потому что, если будете слушать сначала, вам может стать нехорошо (смеется).
GISHO: Ага, от таких громких звуков сердце остановится (смеется).
HAKUEI: Слушайте начиная с последней песни “kimiiro no sora” и до 7-ой песни (смеется). Это из-за “HELL BOND” такие ограничения (смеется).
– Да, точно, точно! (смеется).
CHISATO
: Что, я так ужасен? (смеется)
– Кстати, название этой песни, “HELL BOUND”, присутствует в названии альбома “hell bound heart”. Что это значит?
CHISATO
: Как можно догадаться, Hell Bound – это не какое-то существо, которое спустилось к нам с небес. Это чудовище, которой пришло из ада!!! Лирика вызывает ощущение, как от фильма ужасов.
– Да, ведь это вы, Чисато-сан, написали лирику к этой песне?
CHISATO
: Да. Но использовать словосочетание “hell bound” в названии альбома предложил Хакуэй-кун.
HAKUEI: Да, но потом я много думал, возвращаясь к тому нашему разговору, и пришел к выводу, что, когда альбом начинается с тяжелых песен и заканчивается так тепло, нельзя все просто связать “узами ада”, потому что это выразит только тяжелую часть. Я решил, что если добавить слово “heart”, то это свяжет воедино тяжелые и легкие песни.
– А чей это низкий голос в “HELL BOUND”?
HAKUEI: Низкий голос – это Чисато-кун. Эта песня – как бы разговор. Определенно, она хорошо будет звучать на концертах.
CHISATO: Я пою таким холодным, спокойным голосом, а Хакуэй-кун наоборот, поет жарко, напряженно. Мне кажется, такая “разность температур” в исполнении звучит интересно, это похоже на диалог. Если бы это был комический диалог, то что-то вроде noritsukkomi .
– То есть, вы стремитесь добавить в песню напряжение, Хакуэй-сан?
HAKUEI
: Если не брать конкретно эту песню, то вообще-то нет. Если петь со слишком большим напором, из этого ничего хорошего не получится. Даже в этой песне, A-melody исполняется с гораздо меньшей силой.
– О-Джиро-сан, вы написали лирику для песни ”HAPPY UNDER THE SUN”. Кажется, это первый раз, когда вы писали текст для PENICILLIN?
O-JIRO
: Я сначала в шутку решил написать песню.
HAKUEI: Когда я услышал эту песню на демо-записи, мне показалось, что она очень в стиле О-Джиро-куна. Но он написал лирику, которая очень вписывается в мое восприятие мира, поэтому я решил, что будет интересно спеть ее.
CHISATO: Мне нравится атмосфера этой песни. Лирика О-Джиро очень хорошо подходит этой песне. И звучит она потрясающе, не правда ли?
HAKUEI: Раньше он писал лирику только для 808 и STAR☆MAN.
– И как это было, петь текст, написанный О-Джиро-саном?
HAKUEI
: На удивление, я не испытал никаких неудобств. Хотя в лирике и присутствуют некоторые “специфические” слова.
– Как например заумные слова onki na chikai na no sa?
CHISATO
: “onki” (взрыв смеха). Никто не говорит такими предложениями!
O-JIRO: Легкомысленные люди говорят (смеется) .
– Вернемся к песне. Описываемая ситуация вызывает ассоциации с вечным летом в какой-нибудь южной стране. О море в какой стране идет речь?
CHISATO: Это строчка onki na chikai na no sa вызывает ассоциации с южной страной?
O-JIRO: Нет-нет, это не южная страна, не вечное лето, это Тиба (смеется). Там есть слова dare mo inai sunahama – я писал текст, когда мне было немного грустно. Хотя позже я поменял некоторые слова. Честно говоря, в этой песне нет какого-то особого послания слушателю. Иногда, мне нравится, чтобы в песне было какое-то наставление, иногда в песне могут просто много раз повторяться одни и те же слова. Здесь, я просто хотел, чтобы, слушая, вы с каждым словом все отчетливее чувствовали аромат этой песни, и, дослушав до конца, спросили бы “Ой, что это было?”.
– Что вы хотели высказать в этой песне?
O-JIRO
: Наверно, никто, кроме меня, этого не узнает (смеется).
– Хакуэй-сан, а вы какой пляж представляли?
HAKUEI
: Самый обычный. Где-то в Японии, такой, на котором я когда-то бывал. Я представлял себе даже не столько середину лета, сколько палящее летнее солнце.
O-JIRO: Это пляж, по которому ты гуляешь один.
CHISATO: А какое место в Японии конкретно?
HAKUEI: Ммм.. Не Кумамото, а скорее Тиба. Есть такое место Сёнан? (смеется)
CHISATO: Да, есть.
HAKUEI: Вот. Тогда Сёнан.
– Понятно.
CHISATO
: Дальше, О-Джиро-сан написал “MAD MAX”.
HAKUEI: Мне нравится лирика в этой песне. Как бы это сказать... В ней много мужественности. Слова очень хорошо передают дух песни. Ощущение прочности. Я пытался передать образ крепкой, надежной защиты, брони, которая из сердца выходит на поверхность.
– В название тоже чувствуется сила.
HAKUE
I: Да. Это хорошо, что она вызывает у вас такие мысли.
CHISATO: Так, а Гишо-сэнсэй сделал “LOVE GHOST IS BORN IN THE DOPE ZONE”, “AURORA”, “koori no joou” и что еще?
GISHO: Sotsugyou.
– У Гишо-сана бывают и тяжелые песни, но все же от него обычно ожидаешь чего-то мелодичного.
GISHO
: На этот раз не было скандала с Шиге-саном, и я не обещал ему сочинить песню на одних клавишах, поставив их на ящик с мандаринами . И вообще с этой песней я так не мучился. Я старался найти звучание, наиболее удовлетворяющее моим собственным ощущениям.
– Когда слушаешь “LOVE~”, в ней ощущаются и Гишо-сэнсэй и какой-то металлический человек.
O-JIRO
: Но это совершенно другой металл. (смеется)
GISHO: Прошу прощения, но Mstr. Metal – это у нас Чисато-оо-сэнсэй
CHISATO: Но по-моему, гитарные рифы вполне в духе Гишо-сэнсэя.
HAKUEI: Мне кажется, это очень похоже на Гишо-куна – накладывать поп-мелодию на звучание V-Metal.
GISHO: Да, наверно...
– Вам не кажется, что в этой песне.... немного неприличные слова?..........
HAKUEI
: Эта песня вызывает ощущение, как будто занимаешься любовью, поэтому такая лирика вполне подходит.
O-JIRO: Очень в стиле того, кто ее написал... Дальше, песня Гишо-сэнсэя “koori no joou”, получилась очень мелодичной, не правда ли?
CHISATO: Меня очень зацепила эта песня. О, я вспоминаю, как Гишо пел ее с первоначальным вариантом текста.
HAKUEI: Ниииизким голосом (смеется).
GISHO: Потому что я не могу петь выше (смеется).
O-JIRO: А вам она тогда не напомнила сборник “Nonstop Disco”?
GISHO: Да, ладно, по-моему она вполне вписывается в звучание группы.
CHISATO: Да нет, отличная-отличная песня. Гитарная партия красивая.
GISHO: Гитарные соло MSTR потрясающие! Он просто гений!
CHISATO: Ну, разумеется, я гений! Это даже не обсуждается! (смеется) но.. второй раз я это не смогу сыграть. Дело даже не в том, что это гитарное соло сложное, совсем нет, но нужно почувствовать особую атмосферу... ну не знаю даже... как в детективной истории.. (смеется) Понимаете, о чем я?
O-JIRO: Да понимаем, понимаем. Я хочу еще раз послушать это гитарное соло!
CHISATO: Да послушаешь еще (смеется).
– В “sotsugyou” очень чувствуется, что это песня Гишо-сана.
O-JIRO
: О, эта конкретная песня написана не GISHO-сэнсэем, а THE GISHO-дзэнкаем !
CHISATO: Да, в B-melody Гишо-кун превзошел сам себя.
GISHO: Я написал еще несколько вариантов мелодий, но Шиге-сан выбрал эту.
– Скажите, почему вдруг сейчас вы выбрали именно такую тему для лирики?
HAKUEI
: Не знаю (смеется). Мне нужно было написать текст, который бы подошел под эту песню. Честно говоря, я сначала немного колебался, но у нас нет песен на подобную тему, так что я решил, а почему бы и нет.
– Мне кажется, многие подозревают, что это песня про то, как PENICILLIN заканчивали университет.
O-JIRO
: Это очень важный момент в биографии группы! Такой важный, что мы даже пошли на то, чтобы использовать такое заезженное слово... А вовсе не потому, что мы такие чувствительные (смеется).
CHISATO: А еще очень чувствуется влияние Morning Musume (смеется). Но если вернуться к разговору о песне.. По-моему, “sotsugyou” очень красивая!
– Последняя песня “kimiiro no sora”. Такой контраст с metal звучанием в самом начале (смеется). Как будто вы по пути переоделись, поменяли макияж (смеется).
O-JIRO
: Ну, знаете ли, меняются не только костюмы и макияж, знаете ли, эпохи тоже меняются (смеется).
– И кто же написал эту песню?
CHISATO
: Я. Мы тогда как раз обсуждали, что нам нужна песня в среднем темпе.
– Эта песня начинается с припева, не так ли?
CHISATO
: Да, это была изначальная идея.
O-JIRO: Лично мне кажется, что с A-melody он долго сидел, обдумывал, переделывал, а с B-Melody так.. особо не заморачивался..
CHISATO: “Особо не заморачивался?!” Ну знаешь ли... (рассерженно-оскорбленно)
O-JIRO: Но B-melody очень в стиле этого человека. Опять же подчеркиваю, что это лично мое мнение. Кстати, почти не бывает такого, что сначала придумываешь B-melody, а уже под нее всю песню.
CHISATO: А еще бывает, что хочешь написать припев, а получается B-melody.
– Альбом очень красиво заканчивается.
HAKUEI
: Мы к этому и стремились. Мы хотели не просто перемешать тяжелые и легкие песни, которые мы писали все это время. Мы попытались сделать на столько разные вещи, чтобы они не походили на то, что мы делали раньше, и чтобы отличались, как голова и задница.
GISHO: В этот раз мы старались написать музыку так, чтобы она хорошо звучала не для нас, а вообще хорошо звучала.
CHISATO: Когда мы писали песни, нам сначала казалось, что этот альбом будет в основном мрачным и тяжелым. Но, когда мы собрали все воедино, оказалось, что “JUMP#1” и “HAPPY~” попсовые, а, например, “sotsugyou” и “kimiiro no sora” спокойные и красивые. Получилось, что присутствуют обе крайности.
O-JIRO: Кроме того, присутствуют тяжелые песни с явно выраженной мелодией. И если прислушиваться, то она легко запоминается.
CHISATO: У нас еще не было альбома, на котором были бы настолько разные песни. Ну, мне кажется, обычно мы могли сказать “Да, это тяжелый альбом”, или “а этот получился попсовым”, а на этот раз.....
HAKUEI: “Вы стремились к поп звучанию? Или хотели сделать что-то тяжелое?”, “Нет, мы не думали об этом”. (смеется)
– (смеется) Интересно, как все эти песни будут звучать на предстоящих концертах. Очень важна последовательность песен. Например, если сначала сыграть что-то громкое, где будет много ударных, так что уши заложит, то потом “Хакану” может быть не слышно.
CHISATO
: К сожалению, из-за ударных иногда не слышны гитарные соло (смеется).
– Ну что вы (смеется)... кто должен волноваться, что его не услышат, это О-Джиро-сан, в таких песнях, как “HELL BOUND”. Должно быть это ужасно сложно?
O-JIRO
: Да, ритм работы очень интенсивный (горькая усмешка). Первую песню тяжело играть, и 10-ю уже тяжело. Получается, что нормально я могу сыграть только около 2 песен.
GISHO: Это ты так говоришь, а на самом деле все ты можешь (смеется).
O-JIRO: Нет, к сожалению, я всего лишь человек. Пока тело не разогрелось, мне не хватает скорости.
HAKUEI: Не хочешь попробовать бегать перед выступлениями?
O-JIRO: Я не могу – я тогда устану (смеется). Мне становится нехорошо, голова кружится... Это опасно (смеется).
– Под конец у вас пар из макушки повалит (смеется).
HAKUEI
: Так это же здорово! Барабанщик, из головы которого выходит CO2 (смеется) .
O-JIRO: Он и так выходит, даже если я не тренируюсь, Ппппо~~ <звук выходящего под давлением пара> !
Все: (смеются)

(может показаться, что слово “песня” встречается слишком часто. я специально проверила: в японском тексте оно встречается 49 раз – прим. переводчика)

(обратно к списку интервью)

Комментарии:

мне не очень понятно, почему смеется Чисато, но лично я сразу обратила внимание на то, в этой фразе есть слово, которое мгновенно напомнило о гомосексуальной любви =))

noritsukkomi, как я поняла, это какой-то кансайский комедийный стиль, или что-то в этом роде.

Ведущий употребляет словосочетание “nouten na kotoba” (~ заумные слова), говоря о строчке “onki na chikai na nosa” (слово onki необычное). Он употребляет слово “nouten”, потому что оно тоже не совсем обычное и оно есть в лирике MAD MAX. Кстати, в самом конце интервью они еще раз вспомнят это слово. Легкомысленный человек по-японски будет noutenki na hito. Это игра слов.

в интервью о Flower Circus Гишо рассказывает, как они много раз переделывали namonaki mirai, как Шиге, музыкальный продюсер PENICILLIN, их обругал, что это должно звучать совершенно не так, и как Гишо забился в угол, поставил синтезатор на ящик с мандаринами (или из-под мандаринов), и написал namonaki mirai

THE GISHO-zenkai – THE GISHO, раскрывший свой потенциал на 269%!! ^^

Мне кажется, по-русски B-Melody называется “связка”, а A-Melody – это куплет. А припев – sebi.